📽️JAGui: Contenidos de autor
JAGui: Authored Works
| ENCARGOS & OTROS TRABAJOS | FONDO DOCUMENTAL | CONTACTO |
| COMMISSIONS & OTHER WORKS | DOCUMENTARY ARCHIVE | CONTACT |
Desde hace unos años he hecho de mi profesión una forma de vincular el cine con la defensa del patrimonio. A través de documentales y contenidos para redes, trabajo para descubrir y rescatar figuras, lugares y tradiciones que merecen ser contados. Mi trabajo une creación audiovisual y memoria colectiva, con proyectos que dan voz a quienes habitaron estas tierras, a las historias que quedaron en silencio y a la belleza que aún resiste en rincones olvidados. Cada proyecto es una oportunidad para mirar al pasado con los ojos del presente y compartir relatos que conectan cultura, territorio e identidad. Porque cada imagen es un acto de memoria, y cada historia contada, una forma de preservar lo que somos.
In recent years, I’ve made it my profession to connect filmmaking with the preservation of heritage. Through documentaries and social media content, I work to uncover and rescue people, places, and traditions that deserve to be remembered. My work blends audiovisual creation with collective memory, giving voice to those who once inhabited these lands, to the stories left untold, and to the beauty that still lingers in forgotten corners. Each project is a chance to look at the past through the lens of the present, and to share narratives that connect culture, territory, and identity. Because every image is an act of memory—and every story told, a way to preserve who we are.
📌 A continuación se detallan mis proyectos personales, ordenados desde los más recientes hasta los más antiguos.
📌 Below is a list of projects, arranged from the most recent to the earl.
01. Mirando al Cosmos
📎 Pincha para más información / Click for more information
Este documental sigue los pasos del sacerdote-astrónomo Francisco Martínez Zarzoso, explorando paisajes de Cella y otros lugares vinculados a su vida y obra.
This documentary follows the footsteps of priest-astronomer Francisco Martínez Zarzoso, exploring landscapes of Cella and other places connected to his life and work.
![]() |
DESCARGA EL PROYECTO |
![]() |
DOWNLOAD THE PROJECT (English versión) |
En el corazón del siglo XV, en la localidad aragonesa de Híjar, el impresor judío Eliezer ben Avraham Alantansí fundó una de las primeras imprentas hebreas de la península ibérica. Su legado, disperso hoy por bibliotecas de medio mundo, se convierte en el hilo conductor de este largometraje documental que entrelaza historia, memoria y arte tipográfico.
In the heart of the 15th century, in the Aragonese town of Híjar, Jewish printer Eliezer ben Avraham Alantansí established one of the first Hebrew printing presses on the Iberian Peninsula. His legacy, now scattered across libraries worldwide, becomes the guiding thread of this feature-length documentary that weaves together history, memory, and the art of typography.
בעיירה האראגונית היג'אר, בסוף המאה ה-15, פעל בית דפוס עברי שהפיק כמה מהאינקונבולה החשובים ביותר בחצי האי האיברי. כיום, ספרים אלה נחקרים באוניברסיטאות המובילות בעולם. בעקבות העקבות שנותרו בדפיהם ובתוך סיפור חייו המרתק של המדפיס, משחזר הסרט התיעודי באורך מלא סיפור נשכח השוזר מורשת, זיכרון וכוחן של מילים מודפסות.
![]() |
DOWNLOAD THE PROJECT (English versión) |
Este documental histórico-biográfico recupera y reivindica la figura olvidada del polifacético ingeniero y arquitecto renacentista Pierres Vedel, destacando su legado patrimonial en sur de Aragón (España).
This historical-biographical documentary recovers and vindicates the forgotten figure of the multifaceted Renaissance engineer and architect Pierres Vedel, highlighting his heritage legacy in the south of Aragon (Spain)
04. Tren a Saturno
Una niña viaja a través de un universo fantástico inspirado en el cine de Chomón.
A girl journeys through a fantastic universe inspired by Chomón’s cinema.
.jpg)
DOWNLOAD
THE PROJECT
(English versión)
A girl journeys through a fantastic universe inspired by Chomón’s cinema.
![]() |
DOWNLOAD THE PROJECT (English versión) |
05. Más que magia, cine.
Segundo de Chomón
Un espectáculo de cine mudo con música en directo —o “documental en directo”— que rescata la figura de Segundo de Chomón, pionero turolense del lenguaje audiovisual, el cine de efectos especiales y uno de los grandes innovadores de la historia del séptimo arte.
A silent film show with live music—or “live documentary”—that revives the legacy of Segundo de Chomón, the Teruel-born pioneer of visual storytelling, special effects cinema, and one of the great innovators in the history of the seventh art.
Un espectáculo de cine mudo con música en directo —o “documental en directo”— que rescata la figura de Segundo de Chomón, pionero turolense del lenguaje audiovisual, el cine de efectos especiales y uno de los grandes innovadores de la historia del séptimo arte.
A silent film show with live music—or “live documentary”—that revives the legacy of Segundo de Chomón, the Teruel-born pioneer of visual storytelling, special effects cinema, and one of the great innovators in the history of the seventh art.
Cada uno de estos trabajos ha sido un paso más en ese camino que une cine y patrimonio, creando un archivo emocional del territorio y las personas que lo habitan. Porque contar lo que fuimos es, también, imaginar lo que podemos llegar a ser.